Comments: 6 (Discussion closed)
  • #1

    qq (Wednesday, 03 March 2010 12:14)

    good

  • #2

    james (Wednesday, 03 March 2010 12:46)

    The English-speaking student who begins the study of Chinese faces a language structure distinctly different from English. Fitting its syntax into the rules of English grammar only complicates it for the beginning student.
    This book provides a simple structure for assembling the patterns of the Chinese language into the general feeling and concepts of its common speech.
    It is suggested that this is sufficient for the beginning student. More detailed grammar can be studied later, as the student progresses in knowledge and capability.

  • #3

    scott (Wednesday, 03 March 2010 12:50)

    我第二个问题. Could I do something like this. I want to say I have been learning belly dancing. Seeing how we are learning guo I'm kind of confused whether or not to use guo or le. But here it goes. 我要过学肚皮舞, 我学过肚皮舞, or 我学了肚皮舞. I think it's the second one

  • #4

    Tian (Thursday, 04 March 2010 19:54)

    要“yao" here is used as a particle to indicate the future tense while 过“guo” indicating perfect tense, emphasizing a kind of experience. So if you tried to say "I have been learning bell dandcing ", "guo" shoud be used. In the first translation, it is not valid to have both "yao" and "guo" used together before the verb.The third one is valid, expressing something happened in the past with the past tense particle of 了"le".

  • #5

    Dave (Thursday, 04 March 2010 20:20)

    Can I say “不是”and “不有”?

  • #6

    Tian (Saturday, 13 March 2010 11:03)

    “不是”is ok, "不有” is not ok. ”没有” is the right one.
    “是” is negated with "不” while “有” is negated with "没”。Verbs other than those two can either be negated with "不bu " or "没mei" depending on the their tenses. In past and perfect tenses, "没mei" is used, while in present and future tenses, "不bu " is used. For example: 我没有去。(I didn't go.) 我不去。(I am not going.)